Náboženské proudy židovství v 1.století
21. srpna 2005, 21:23
k II.1.8. Helénistická diaspora a II.1.9 Saduceové, esejci a farizeové
první kapitolka mé bakalářské práce
Doba mezi vznikem nejmladších knih Starého Zákona a dobou kodifikace
starozákonního kánonu byla ovlivněna střetem judaismu s helénistickou kulturou
okolního světa. Různé přístupy k ní vedly k utváření skupin s velice rozdílnými
názory. Podle zpráv Josepha Flavia byly v Palestině tři hlavní náboženské směry
.
První z nich, saduceové, uznávali jen platnost Tóry a její rozvíjení v ústní
tradici neuznávali. Dbali především na správné provádění kultu v jeruzalémském
chrámu, byli nejkonzervativnějším směrem, pokračovateli dávné, souvislé
tradice. Většinou pocházeli z aristokratických nebo kněžských
vrstev. Jejich literatura, pokud ovšem
nějakou měli, se nedochovala. Po zničení chrámu tento názorový směr zanikl.
Farizejský směr vznikl zhruba v polovině 2.století př.n.l.oddělením od chasídů,
zbožných Židů podporujících Makabejce v jejich povstání. Farizeové byli od
počátku v napjatém poměru k vládnoucím Hasmoneovcům i saducejským velekněžím.
Rozvíjeli ústní tradici vykladačů Zákona a výkladem přizpůsobovali předpisy
Zákona změněné sociální situaci. Byli nejpočetnějším a nejvýznamnějším směrem,
rozrůzněným názorově do více škol. Svou znalostí Zákona a postojem k němu si
získávali vliv a úctu mezi lidmi. Třetím náboženským směrem byli esejci, kteří
svůj nesouhlas s oficiálními náboženskými strukturami demonstrovali tím, že
odešli do Kumránu, jižně od Jericha a vytvořili tam oddělené, uzavřené
společenství s výrazně dualistickou teologií, přísnými, asketickými předpisy
každodenního života, který trávili společně v komunitě připomínající pozdější
kláštery. Kromě jednoty žijící v úplném odloučení od světa, v celibátu, byli
jejich příslušníky i sympatizanti, kteří žili se svými rodinami v osadách na
okrajích měst. Jejich literatura se zachovala a byla nalezena v letech 1947-1960
v kumránských jeskyních. Kumránská komunita existovala až do roku 68, kdy byla
zničena Římany. O vlivu esejství na křesťanství se již dlouho diskutuje, ale
názory se dost liší
. Spolu se
zhoršující se politickou situací v Palestině rostla a sílila jednak mesiášská
očekávání, jednak se odštěpila skupina, která se rozhodla proti cizí nadvládě
bojovat, zélóti. Očekávání Mesiáše mělo v Izraeli dlouhou tradici již z
předexilních dob, ale v době mezi nejmladšími knihami Starého Zákona a
Ježíšovým vystoupením značně sílilo
.
Díky zájmu prvních generací křesťanů se zachoval celý proud mimobiblické
židovské literatury, která tyto eschatologické výhledy obsahuje, např. Žalmy
Šalomounovy 17 a 18,
kniha Henochova,
4.Ezdrášova, Závěti
patriarchů, Jubilea
.
Tak se dá popsat situace v Palestině, zdá se ovšem, že i tento obraz,
poplatný popisu Flaviově, je jen schematický a skutečnost byla ještě pestřejší.
Už od dob exilu však rostl význam židovské diaspory. Židé byli v tehdejších
velkých říších přítomni ve všech soudobých velkoměstech. Jejich život se
soustřeďoval kolem synagogy a Zákona, i když své spojení s jeruzalémským
chrámem vždy cítili jako živé, alespoň jedenkrát za život se snažili navštívit
o svátcích jeruzalémský chrám a někteří se na konec života do Jeruzaléma
stěhovali, aby tam mohli být pochováni. Židé v diaspoře používali jako
prostředek dorozumívání i v soukromém životě
obecnou řečtinu, hebrejština byla v té době už mrtvým, jen bohoslužebným
jazykem. Přestože se hebrejština vyučovala ve školách při synagogách (Židé byli
od starověku gramotným národem), bylo potřeba přeložit bohoslužebné texty do
řečtiny. Překlad byl pořízen pro alexandrijskou knihovnu z podnětu jejího
ředitele Démétria z Faléra. O vzniku překladu se zachovala legenda, Aristeův
dopis, podle níž na překladu pracovalo 72 učenců 72 dní. Odtud název překladu
Septuaginta
. Překlad byl
velkolepým dílem, ale přinesl i nutnost přizpůsobení helénistickému světovému
názoru. Přizpůsobení se helénistickým pojmům můžeme sledovat už na židovských
spekulacích o moudrosti, která postupně dostává preexistentní charakter, je
používána jako nástroj Bohem při stvoření, (Př8,22-30), (Jb28,27). Moudrost je
později ztotožněna s Tórou a personifikována, jak dokládají deuterokanonické
knihy Sírachovec a Kniha Moudrosti. Helénistické vzdělání Židů z diaspory vedlo
ke zdůrazňování starozákonních tendencí k universalismu, danému už prorockou
zvěstí, a k potlačování doslovného chápání předpisů Tóry. Tendence k
universalismu vedla
k misii
helénistického židovstva, vytváření kolem synagog kruhu proselytů,
“bohabojných”, lidí, kteří se nenarodili Židy, ale k židovskému náboženství se
hlásili a jeho požadavky v menší nebo větší míře akceptovali. Na druhou stranu
už v helénistickém pohanském světě se objevuje antisemitismus, leckterá pověra
působící i v dnešní době, má své kořeny už v antice
.
I proto se většina helénistické židovské literatury jeví jako literatura
apologetická, která chce prostředky helénistické vzdělanosti ukázat a dokázat
přednost židovského náboženství s exkluzivním jedním Bohem. Nejznámějšími
autory jsou Josephus Flavius a Filón Alexandrijský
.
Už před vznikem křesťanských obcí, lépe řečeno před vznikem skupin Židů a lidem
židovství blízkým, kteří chápali Ježíše jako očekávaného Mesiáše, v dalším
je budu nazývat kristovci
,
byl rozpor mezi palestinským židovstvím farizejského směru věrným Zákonu a
mnohem otevřenějším, a také rychle se šířícím židovstvím helénistickým.
<>
S. Segert:
Starověké dějiny Židů, str.176-181.
V českém překladu vyšla mimo jiné sbírka studií J.H. Charlesworth: Ježíš a
svitky od Mrtvého moře.
K. Schubert:
Židovské náboženství v proměnách věků, str.64-91
Knihy
tajemství a moudrosti
Septuaginta
není shodná
s hebrejským Tenachem
v masoretském znění, který je sice mnohem mladší, ale odráží pečlivý výběr
rabínského judaismu ze starší tradice. Septuaginta byla zřejmě překládána
z jiného hebrejského originálu, který byl pravděpodobně spíš „lidovým“
textem. Knihy Zákona a Proroků nejsou v Septuagintě příliš rozdílné,
setřeny jsou hlavně příliš antropomorfní představy o Bohu. Navíc ovšem obsahuje
knihy, které v Tenachu obsaženy nejsou, ale zachovaly se jako
pseudoepigrafní spisy. Právě tyto spisy, které jsou
dobou vzniku evangelistům blíž, odrážejí představy v jejich
době obvyklé.
K. Schubert:
Dějiny Židů, Josephus Flavius: O starobylosti Židů (Contra Apionem)
Jeho
alegorický výklad Starého zákona a teorie o Logu ovlivnily později vznikající
křesťanskou teologii. Hesla Filón a logos ve slovníku Judaismus, křesťanství,
islám.
V souladu s prací M. Prudkého Zvláštní lid Páně – křesťané a židé.
linkuj.cz vybrali.sme.sk
Rubrika: bakalářka | Autor: didactylos
Osobní komentáře prosím směrujte na email.
Komentáře
levaquin effects (
15.12.2006, 20:07:58 - Mail - WWW):
levaquin effects
Přidání komentáře...